Гарнитура:GeorgiaVerdanaArial
Цвет фона: Режим чтения: F11 | Добавить закладку: Ctrl+D
«Приключения в стране бизонов», Луи Буссенар
ГЛАВА 1
Убийство краснокожего. – Охотники за бизонами рискуют сами превратиться в живую мишень. – Кто такие ковбои? – Лошади без всадников. – Страшное зрелище.
Знойную тишину, окутавшую прерию, внезапно расколол револьверный выстрел. И тотчас же с пробитой головой рухнул на землю индеец.
– На коней, джентльмены, на коней! – крикнул стрелявший.
Двое его спутников кинулись к лошадям, привязанным к тонкому стволу мимозы.
– Садитесь, садитесь быстрее, я отвяжу сам, – крикнул он снова и, перерезав одним взмахом складного ножа привязные ремни, тотчас же вскочил в седло.
Испуганные животные взяли с места в карьер[?]. Индейцы взвыли от ярости и досады. И сразу же над головами всадников засвистели пули.
Беглецы схватились за винчестеры, но проводник требовательно остановил их:
– Вперед, джентльмены, вперед! Если не хотите, чтоб с вас сняли скальпы, не теряйте ни минуты.
– Конечно, не хотим, – словоохотливо заметил Фрике. – Париков мы не захватили, парикмахеров здесь не сыскать, а щеголять с лысой головой – это неприятно.
– Ох уж эти французы! Им бы только шутить, – недовольно проворчал проводник, гнусавя слова.
– Я не шучу… Отнюдь. Сейчас не до шуток. Подумайте только, приехали поохотиться на бизонов, а в результате убит человек, и мы сами в любую минуту можем превратиться в живую мишень. Вот вам и свободная страна, вот вам и Американские Штаты! Не правда ли, господин Андре, такое и в голову не могло прийти!
– Я нахожу, что мистер Билл проявил излишнюю поспешность.
– С вашего позволения, полковник Билл, – поправил его проводник.
– Пусть будет так… полковник Билл. По-видимому, вы не ставите человеческую жизнь ни в грош.
– Во-первых, это был не человек, а краснокожая тварь.
– Для вас – может быть. Ведь, вы кажется, в прошлом – офицер американской полиции. Ну, а мы, французы, – путешественники, люди сугубо штатские, не служили даже в Национальной гвардии. Мы смотрим на вещи иначе.
– Во-вторых, это известный во всей округе конокрад, способный на самые жестокие поступки. Два месяца назад он скальпировал целую семью ирландцев-эмигрантов – отца, мать и восьмерых детей.
– Неужели?!
– А вы не видели, какими алчными глазами он смотрел на наших лошадей, наше оружие, не слышали, что он говорил своим подручным?! Нам повезло, что я вовремя раскусил этого негодяя.
– Ну, а теперь у нас на хвосте целое полчище краснокожих…
– Совсем как в романах Майн Рида[?], Купера[?] или Гюстава Эмара[?].
– Только сейчас все выглядит не столь романтично… Мне показалось, на этих индейцах какое-то старое тряпье и изрядно выгоревшие шляпы. Какая уж тут романтика…
– А как уныла эта песчаная степь…
– Но при всем при том, – вступил опять в разговор проводник, – их винчестеры не хуже наших. Скажите спасибо, они не умеют метко стрелять. Ну, а что касается степи, то, по мне, лучше унылая степь, чем прерии с высокой густой травой и красивыми цветами, где невозможно укрыться от палящих лучей солнца.
– Наверно, вы правы, полковник. Однако, кажется, нас уже никто не преследует. Не устроить ли привал?
Проводник приподнялся на стременах и внимательно огляделся по сторонам.
– Уж лучше бы эти поганые индейцы гнались за нами, – сказал он. – Не сомневаюсь, они готовят какую-нибудь западню. Давайте сбавим шаг и направимся вон к тем зарослям кустарника.
Проводник достал щепотку табака и стал с наслаждением его жевать.
Это был худощавый, высокий человек с мужественным и суровым лицом, со злыми, колючими глазами, густыми бровями и порыжевшей на солнце длинной бородой. Одет он был весьма убого, так что с виду легко мог сойти за «джентльмена с большой дороги». Широкополая серая войлочная шляпа, основательно потрепанная, красная шерстяная рубашка индейские кожаные штаны желтого цвета, громадные сапожищи с мексиканскими шпорами размером с блюдце и, конечно, револьвер Кольта[?], нож и винчестер, – словом, имел не слишком симпатичную наружность.
Мистер Билл, выдававший себя за полковника, был всего-навсего обыкновенным ковбоем. Впрочем, ремесло сие не так просто, как может показаться со стороны.