Размер шрифта:
Гарнитура:GeorgiaVerdanaArial
Цвет фона: Режим чтения: F11 | Добавить закладку: Ctrl+D
Гарнитура:GeorgiaVerdanaArial
Цвет фона: Режим чтения: F11 | Добавить закладку: Ctrl+D
«Собрание сочинений», Иосиф Бродский
VIII
- На склоне лет, в стране за океаном
- (открытой, как я думаю, при Вас),
- деля помятый свой иконостас
- меж печкой и продавленным диваном,
- я думаю, сведи удача нас,
- понадобились вряд ли бы слова нам:
- ты просто бы звала меня Иваном,
- и я бы отвечал тебе «Alas».
- Шотландия нам стлала бы матрас.
- Я б гордым показал тебя славянам.
- В порт Глазго, караван за караваном,
- пошли бы лапти, пряники, атлас.
- Мы встретили бы вместе смертный час.
- Топор бы оказался деревянным.
IX
- Равнина. Трубы. Входят двое. Лязг
- сражения. «Ты кто такой?» – «А сам ты?»
- «Я кто такой?» – «Да, ты». – «Мы протестанты».
- «А мы – католики». – «Ах, вот как!» Хряск!
- Потом везде валяются останки.
- Шум нескончаемых вороньих дрязг.
- Потом – зима, узорчатые санки,
- примерка шали: «Где это – Дамаск?»
- «Там, где самец-павлин прекрасней самки».
- «Но даже там он не проходит в дамки»
- (за шашками – передохнув от ласк).
- Ночь в небольшом по-голливудски замке.
- Опять равнина. Полночь. Входят двое.
- И все сливается в их волчьем вое.
X
- Осенний вечер. Якобы с Каменой.
- Увы, не поднимающей чела.
- Не в первый раз. В такие вечера
- все в радость, даже хор краснознаменный.
- Сегодня, превращаясь во вчера,
- себя не утруждает переменой
- пера, бумаги, жижицы пельменной,
- изделия хромого бочара
- из Гамбурга. К подержанным вещам,
- имеющим царапины и пятна,
- у времени чуть больше, вероятно,
- доверия, чем к свежим овощам.
- Смерть, скрипнув дверью, станет на паркете
- в посадском, молью траченом жакете.
XI
- Лязг ножниц, ощущение озноба.
- Рок, жадный до каракуля с овцы,
- что брачные, что царские венцы
- снимает с нас. И головы особо.
- Прощай, юнцы, их гордые отцы,
XII
- Что делает Историю? – Тела.
- Искусство? – Обезглавленное тело.
- Взять Шиллера: Истории влетело
- от Шиллера. Мари, ты не ждала,
- что немец, закусивши удила,
- поднимет старое, по сути, дело:
- ему-то вообще какое дело,
- кому дала ты или не дала?
- Но, может, как любая немчура,
- наш Фридрих сам страшился топора.
- А во-вторых, скажу тебе, на свете
- ничем (вообрази это), опричь
- Искусства, твои стати не постичь.
- Историю отдай Елизавете.
XIII
- Баран трясет кудряшками (они же
- – руно), вдыхая запахи травы.
- Вокруг Гленкорны, Дугласы и иже.
- В тот день их речи были таковы:
- «Ей отрубили голову. Увы».
- «Представьте, как рассердятся в Париже».
- "Французы? Из-за чьей-то головы?
- Вот если бы ей тяпнули пониже..."
- «Так не мужик ведь. Вышла в неглиже».
- «Ну, это, как хотите, не основа...»
- «Бесстыдство! Как просвечивала жэ!»
- «Что ж, платья, может, не было иного».
- "Да, русским лучше; взять хоть Иванова:
- звучит как баба в каждом падеже".
XIV
- Любовь сильней разлуки, но разлука
- длинней любви. Чем статнее гранит,
- тем явственней отсутствие ланит
- и прочего. Плюс запаха и звука.
- Пусть ног тебе не вскидывать в зенит:
- на то и камень (это ли не мука?),
- но то, что страсть, как Шива шестирука,
- бессильна – юбку, он не извинит.
- Не от того, что столько утекло
- воды и крови (если б голубая!),
- но от тоски расстегиваться врозь
- воздвиг бы я не камень, но стекло,
- Мари, как воплощение гудбая
- и взгляда, проникающего сквозь.
XV
- Не то тебя, скажу тебе, сгубило,
- Мари, что женихи твои в бою
- поднять не звали плотников стропила;
- не «ты» и «вы», смешавшиеся в "ю";
- не чьи-то симпатичные чернила;
- не то, что – за печатями семью -
- Елизавета Англию любила
- сильней, чем ты Шотландию свою
- (замечу в скобках, так оно и было);
- не песня та, что пела соловью
- испанскому ты в камере уныло.
- Они тебе заделали свинью
- за то, чему не видели конца
- в те времена: за красоту лица.
XVI
- Тьма скрадывает, сказано, углы.
- Квадрат, возможно, делается шаром,
- и, на ночь глядя залитым пожаром,
- багровый лес незримому курлы
- беззвучно внемлет порами коры;
- лай сеттера, встревоженного шалым
- сухим листом, возносится к стожарам,
- смотрящим на озимые бугры.
- Немногое, чем блазнилась слеза,
- сумело уцелеть от перехода
- в сень перегноя. Вечному перу
- из всех вещей, бросавшихся в глаза,
- осталось следовать за временами года,